На попуњавање анкете потрошићете 2 минута, а она ће стално радити за Вас! попунити анкету
Прегледа: 408
Obrazovanje: Viša škola na Gethe Univerzitet Heinrich-Heine u Diseldorfu, smer Naučno istraživačka oblast nemačkog jezika, po zanimanju Germanista. Poznavanje jezika: Nemački (odlično) Engleski ( poznavanje na osnovu obrazovanja u školi, čitanje-odlično, govor-odličan, pisanje-pasivno) Rad sa računarom: MC Office, Excel, Internet, Trados software, koristim se radom na računaru 18 godina, posedujem i certifikat o stručnoj osposobljenosti. Radno iskustvo: Želim da napomenem da sam zaposlena i u CV se isključivo navode moja angažovanja u domenu prevoda koje počinje od 1996 godine. - 1996-1998. prevodila kao honorarni saradnik za fabriku ulja i biljnih masti «Vital» prilikom montiranja i prvog startovanja mašina PET ambalaže u pogonu, a nakon toga prevodila kompletnu dokumentaciju (uputstva za upotrebu i održavanje mašina), oblast mašinstvo, sa Nemačkog jezika. - 2000-2013 Angazovana kao honorarni prevodilac u firmi AD Mirotin, čija oblast poslovanja je agrarna delatnost, u sklopu angazovanja prevodila sam i sudski postupak. - u kontinuitetu simultano prevodim pri posetama stranih delegacija u Lokalnu samoupravu, iskustvo prevođenja državno upravne komunikacije. Ostalo: * SIXT Renta Car, HM – Kapital, Color Print NS i ostale firme, dajem časove Nemačkog jezika 16 godina, škola stranih jezika Manhattan. Hobi: • članica humanitarnog udruženja građana «TRAG», tom prilikom radila sam na realizaciji projekta «Biblioteke Igračaka» za MNRO ( mentalno nedovoljno razvijene osobe), nakon čega sam vodila radionice sa roditeljima dece, u nekoliko navrata sam bila član tima koji radi na projektima humanitarnog karaktera i projektima koji su važni za razvoj Lokalne samouprave. • Članica sportskog udruženja „Lazin Park“ iz Vrbasa PROPRATNO PISMO Poštovani, Šaljem Vam svoj CV jer smatram da bi mi rad u Vašoj uvaženoj firmi kao honorarni saradnik pričinjavao veliko zadovoljstvo i napredak u poslu pošto uvek stremim ka tome. Želim da mi se na poslu pruži mogućnost dokazivanja, dostizanja cilja u svoju i Vašu korist, sticanja novih znanja i poznanstava. Smatram da bih posao honorarnog prevodioca sa i na Nemački jezik obavljala po željenim kriterijumima. U nadi da ćete mi pružiti mogućnost da postanem deo Vašeg tima srdačno Vas pozdravljlam. U Vrbasu, dana 29.11.2013 godine Podnosilac Molbe Natali Pantić
Укупан преводилачки стаж, године : 16.
Visa skola
Специјалност
Језици: немачки
Послати поруку
|